室務概況

輔仁歷史軌跡

輔仁大學校史館

天主教文物館

相關辦法及表格下載
 
「進」與「界」大不同 -校歌歌詞之辨正


輔仁大學校史室 吳瑞珠

日前,本校校歌作曲者九十四高齡之黃友棣教授,親致專函,訂正校歌曲譜中之兩小節謬誤,並指導爾後編印原則。經校長指示擇定音樂系於年度公演「美哉聖樂」之公開盛大場合,予以正式修訂。並錄製光碟以廣周知。於此之際,同時又引發另一項校歌歌詞之討論,即第六句之「世進大同,神旨永遵」,此句之「進」是否應為「界」更合適?


本室為了解這一字之差的源起,特就校史室保存之原始資料逐項查證。按原作詞者于斌校長一九六二年元月份記事本所擬之詞,為「世『進』大同」。再查龔士榮神父(時任主任秘書)整理之專卷自一九六二年元月至五月份,于校長與黃教授討論校歌之往返信函共八件所附之歌詞,及謄就之曲譜均為「世『進』大同」。因此明白顯示于校長原字應為「世『進』大同」。然「世『界』大同」一詞之出現,係於一九八二年畢冊中首次出現,為何有此變動,已無法查證,爾後則以此字出現並致積非成是。


今特徵詢中文系資深教授、專家及校友王金凌教授、李毓善教授、金周生教授及孫永忠教授等,並彙整其意見如下:


一、四言詩之特色為兩句一義,按前句「福音勤播,天下歸仁」到「世進大同,神旨永遵」之比對,以『進』字之採用在語意上才有意義。即我們努力向前,邁向教會大學的教育目標的意思。


二、『進』具有「走向」、「向前瞻望」之意,是一個動詞,在文義上較有氣魄。因此與『界』字之已然的靜態狀況相比,顯然『進』比『界』更好。因此就可解釋為:以「神旨永遵」作為我們天主教大學恪守之目標,那麼促進世界大同則是指日可待的。


三、又加以分析字句,「神旨」作為主詞,「遵」為動詞,「永」是動詞補語;而「世進大同」是「神旨永遵」的補語,則更加清楚「進」乃原意。


四、雖然「界」與「進」音近,在二四平仄相反的原則上亦可通用,而「界」字又似乎較通俗,但為了更符合文句上之通順及氣勢,建議仍採用「進」而捨「界」。
為了勘正因時空流轉,無心之疏失,本室經如上之查證過程後,特撰此文以為辨正。並將黃友棣教授修訂之齊唱詞譜及四月二十八日音樂系交響樂團暨合唱團之譜曲,一併公告周知以符實際。

 

 

| Back |

 

輔仁大學校史室 ver3.0 on 2006 September
Redesigned by Itemx